30 January 2019

2019 Status Update

Happy 2019, folks. Just a quick status update since I've been dead for so long. The truth is that the first half of 2019 is gonna be pretty slow on releases. I just have a lot on my real world plate right now and I'm really trying to give it much higher priority over the manga-stuff. It's not that I've lost interest but I have much less left-over energy to attend to scanlation at the moment. But it should get back much more normal from about July or so.

The only positive news I can give right now is about Futago no Teikoku. My previous scanner/cleaner/typesetter went missing on me for half a year, and hence the hiatus. No hard feelings on him, it happens to everyone, just like how I'm basically being inactive right now. That being said, some mangadex volunteers wanted to help out, so that we can pump out some chapters. I've already had the rest of v3 translated, so it shouldn't take long before we get the remainders fully released, which would actually more or less catch us up with Japan since tankoban for v4 is still not out.

That's all I really have to say. Sorry again for being inactive but you know, that's life. Here's a famous Li Bai poem for how I'm more or less feeling (click link for translation).


床前月光
疑是地上霜
頭望
低頭思故郷


*PS. It honestly seems like heresy to me that a later Qing-dynasty editor would change 看 (see) to 明 (bright), and a Ming-dynasty editor would change 山 (mountain) to 明. That being said, I think the 看 to 明 is actually pretty good because it then neatly makes the first two lines of the poem intransitive verbal descriptions about the poet's surroundings while the last two lines are transitive verbal statements on what the poet Li Bai does. Maybe it's just me?

Ad Astra v08 (last updated Jan. 30)

Time to start up the new volume. Shenanigans in Syracuse this volume.

Download:
Ad Astra c46:   Mega

29 January 2019

Futago no Teikoku v3 (last updated Feb. 20)

Let's move right onto volume 3! Hopefully, Breading Bad and I can finish this volume before August. Also, don't attach that much importance to how I romanize a lot of the character names. Most of the characters are clearly not meant to have Japanese names, and the limited number of vowels/consonants in Japanese is making it difficult to know what English spelling I should give from the Japanese spelling. Even Fa is technically written as "Fua" in Japanese, but I decided to spell it as Fa to make it consistent to the vol. 1 translations and to make it easier on the eyes of English-speakers.

Download:
Futago no Teikoku c13:   Mega
Futago no Teikoku c14:   Mega
Futago no Teikoku c15:   Mega
Futago no Teikoku c16:   Mega